So, I was watching Louie the other day, and there goes the Hungarian girlfriend's aunt:
"In Hungary we have a saying: If you didn't f*** the cow, it is not your cow."
Obviously, this is Louie being a comedian, not authentic Hungarian culture. It did, however, give me an idea for a post.
There are more Hungarian sayings, obviously, than I could list in one go, so this might become a regular thing on MopDog. But just off the top of my head, here are some of my favorites:
Nagy az Isten állatkertje.
Translation: "God's zoo is great."
Meaning: There is a fascinating number of idiots of all flavors and persuasions in this beautiful world.
Ki mit szakít, azt szagolja.
(Wisdom from my great-grandma)
Translation: "The one you pick is the one you smell."
Meaning: You shall bear the consequences of your choices. More specifically, you are stuck with the guy you pick, so choose wisely.
Pénz, paripa, fegyver.
Translation: "Money, horse, weapons."
Meaning: Everything's in order / Ready to roll. For youngsters: An ancient way of saying "Phone, keys, wallet."
Csalánba nem üt a mennykő.
Translation: "Lightning doesn't strike the nettle."
Meaning: Having the Devil's luck (or, bad people survive everything)
Szégyen a futás, de hasznos.
Translation: "Running is a shame, but useful."
Meaning: Choose your battles.
Eldűlt benne a Szentlélek.
Translation: "The Holy Ghost fell over in him/her."
Meaning: They got sleepy.
And, finally, one of my all-time favorites:
Rácsapott, mint gyöngytyúk a meleg takonyra.
Translation: "Pounced on it like chicken on warm snot."